Название: Василиск
Название на языке оригинала: Basilisk
Автор: Der Metzgermeister
Переводчик: Renna
Пейринг: Седрик/Элион
Рейтинг: R
Жанр: романс
Предупреждения: секс с несовершеннолетней, насилие… и Седрик, по сути дела-то, нечто монстрообразное…
Дисклеймер: только на перевод и претендую
Разрешение на архивирование: спросите
Примечание переводчика: кто-то может углядеть в этом вселенское извращение и вообще полную гадость, кто-то странноватый крошечный драббл, но как по мне - так очень даже мило, нежно и чувственно. на свой лад. автор такое любит, и этим, кстати, мне и нравится. так что - читайте варнинги, и не читайте сам текст, если что.
перевод старый - ему уже больше года. …
Он боготворит ее. Она – свет его жизни.
Он знал, что она будет принадлежать ему, с первого взгляда знал. Когда она еще даже не знала кто она такая – что она такое? – он жаждал ее, желал видеть ее распростертой под ним, стонущей и вздрагивающей от каждого прикосновения.
И как она дрожит, когда он касается ее губ своим раздвоенным языком. Как она извивается, когда он исследует ее тело клешнями – и не перестает удивляться, до чего ж она маленькая. Как она стонет, прижимаясь к нему, как растворяется в море красного, зеленого и… Седрика.
Фобос не одобряет этого – «умные мужчины не ищут успокоения в постелях маленьких девочек…» – но он продолжает. Продолжает обвивать ее хрупкое обнаженное тело хвостом, слегка царапать клыками ее ухо и наслаждаться тем, как ее передергивает от отвращения.
Какой она милый ребенок, его возлюбленная принцесса, и как жаль, что ей придется умереть.
…
end
...