Главная страница"Прибежище" [Белла/Джейк, G] (перевод) - Мультифандомный форумРегистрацияВход
Приветствую Вас Гость RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: MugShot  
Мультифандомный форум » Фанфикшен » Фанфикшен по фильмам и книгам » "Прибежище" [Белла/Джейк, G] (перевод) (Twilight series|Сумеречная серия)
"Прибежище" [Белла/Джейк, G] (перевод)
ПолсекундыДата: Среда, 10.12.2008, 00:40 | Сообщение # 1
маккракен
Группа: Одмины
Сообщений: 1654
Статус: Offline
Название: Прибежище
Автор: perfectillusion
Переводчик: Полсекунды
Фандом: Twilight series
Разрешение на перевод: в процессе
Пейринг: Белла/Джейкоб, упоминание Белла/Эдвард
Рейтинг: G
Спойлеры/таймлайн: Новолуние
Саммари: Обычно Белла Свон не оставляет за собой след из написанных от руки записок везде, где побывала.
Примечание: для брата и Фибикейт. ибо они понимают и разделяют мою страсть к не б/э.

-

Обычно Белла Свон не оставляет за собой след из написанных от руки записок везде, где побывала.

Она не похожа на человека, который поступает таким образом – разбрасывет повсюду маленькие кусочки себя.

Сейчас же все по-другому. Она держит себя запертой на замок – никто, даже ее возлюбленный Эдвард, не может дотянуться и вытащить ее из темноты.

(Сломай меня. Молчаливо умоляет она про себя. Я требую. Я не такая хрупкая.)

Должна быть причина, почему она делает это. (До нее невозможно дотронуться, ее невозможно забыть.)

Джейку остается только гадать, готова ли она открыться для кого-нибудь. Пытается ли она сказать им – ему – что-нибудь через эти записки?

Он хочет подсмотреть, что она пишет, разгадать ее секреты (он гадает, откроется ли она для него.)

Она уходит прочь, когда видит его приближающуюся тень…

Но уходит недостаточно быстро.

(Позволь мне упасть.)

-

Он разрывается на части – не может решить, встряхнуть ли ее или помочь исцелиться. Позволить ей снова почувствовать себя живой.

(Рана все еще свежая, кровоточащая, горькосладкая.)

Она чувствует себя пустой и незаполненной внутри. Как будто она ничейная – она больше не принадлежит Эдварду. Была ли я и правда всем для тебя? Твоим героином, твоими звездами, твоим сердцем, твоей силой, твоей жизнью?

Он не может почувствовать хоть что-нибудь. Она чувствует только пустоту.

Она мертва.

-

Он обещал ей вечность. Она получила шесть месяцев и прощание. Поздоровайся со своим разбитым сердцем.

Она познала только первую любовь и ошеломительные поцелуи. (Вечность существовала только в данный момент, постоянно меняясь – вот в чем было все дело.)

Она научилась больше не верить обещаниям. Они не приносят ничего, кроме ложных надежд.

Тогда почему она до сих пор надеется, желает невозможного?

(Потому что мне нужно во что-то верить.)

-

Он наблюдает, как она теряется в темноте. (Она разрывает его. Медленно, на мелкие кусочки. Пока от него ничего не останется.)

- Тебе когда-нибудь было интересно, о чем говорят мои записки? – ее голос заставляет его вздрогнуть.

- Записки ни о чем не говорят, - слова срываются с его языка, прежде чем он может остановиться – черт подери мое полное отсутствие самоконтроля.

Она разражается резким смехом. Уродливая, но прекрасная музыка для его ушей:

- Все они хранят секрет, который никогда не раскроют.

- А ты мне расскажешь? – Я рою свою собственную могилу?

- Я просто хотела бы, чтобы он вернулся, - внезапно говорит она, - даже если я знаю, что он не собирается. Пока моя жизнь подвергается риску.

Он слушает. Это все, чем он может помочь сейчас.

- Хочешь знать, что я пишу в записках? Это послание Эдварду. Я прошу его вернуться, спасти меня. Я говорю ему, что схожу с ума.

Что я медленно умираю. Они оба знают о том, что осталось непроизнесенным.

- Почему я все еще пытаю себя? – шепчет она под нос. – Хотя и не могу почувствовать ничего… мне все еще больно. Неужели эта боль из тех, которая никогда не перестают мучать? (Она уже знает ответ.)

Желаемые слова застревают у него в горле. Поэтому он ничего не говорит. Только подходит ближе к резной скамеечке, на которой она сидит. Не могу подойти слишком близко, иначе разобьюсь на куски.

- Я забыла, как жить, - ее губы изгибаются в сардонической усмешке. – Какая ирония судьбы. Я знаю только о том, как умереть.

- Это неправда, Белла, - его голос охрип; ее имя даже произносить-то больно. - И ты знаешь это.

Ты знаешь только о том, как жить. Она знает, что он собирался сказать.

- Жизнь – такое сложное занятие, - тихо говорит она.

- Смерть хуже.

На этот раз она смеется по-настоящему.

Впервые за долгое время они начинают разговаривать.

(Я снова буду жить.)

-

Это происходит постепенно. Проходят дни, и боль все уменьшается и уменьшается, вне зависимости от того, плачет она или смеется. Может, смех действительно лучшее лекарство. Эдвард теперь редко появляется в ее снах.

Она оставляет последнюю записку на пороге дома Каленнов. Я теперь счастлива, Эдвард. Я могу жить.

Джейкоб сжимает ее руку. (Она дарит ему сногсшибательную улыбку.)

Белла никогда еще не чувствовала себя более живой.

- fin


It's the me that I let you know,
Cause' I'll never show I have my reasons. ©
 
КабачокДата: Среда, 10.12.2008, 03:54 | Сообщение # 2
Читатель афиш
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Offline
Полсекунды, оу!! приятно увидеть свой ник))) няяя))
у меня от фика прямо муражки по спине, мне дико понравилось, а главное всё коротко и ясно, и чего я такой бездарный(((
вот, будешь меня радовать пиривотами и своими фиками по дж/б)))

Фибикейт)


Зовите меня Кабачок...просто Кабачок!
 
ПолсекундыДата: Среда, 10.12.2008, 21:08 | Сообщение # 3
маккракен
Группа: Одмины
Сообщений: 1654
Статус: Offline
Кабачок, да уж, ник у тебя обалденный biggrin

спасибо, зай) надеюсь, что не сильно испортила оригинал, ибо на англицком как-то круче все смотрелось))

ага, буду стараться радовать. ибо накопала несколько, осталось только пересилить лень и начать переводить)


It's the me that I let you know,
Cause' I'll never show I have my reasons. ©
 
RennaДата: Четверг, 11.12.2008, 00:10 | Сообщение # 4
уэй
Группа: Одмины
Сообщений: 2402
Статус: Offline
блин. говорила уже - это шикарно. это шикарно, когда я счастлива, и это еще шикарнее, когда мне до ужаса плохо. потому что тогда это попадает в яблочко.

Quote
Она научилась больше не верить обещаниям. Они не приносят ничего, кроме ложных надежд.

Тогда почему она до сих пор надеется, желает невозможного?



Your kiss and I will surrender
The sharpest lives are the deadliest to lead ©

Don't let anyone try to convince you you can't do anything because you're female. Start a band, write a book, be a doctor, change the world. (с)

 
КабачокДата: Пятница, 12.12.2008, 01:05 | Сообщение # 5
Читатель афиш
Группа: Проверенные
Сообщений: 8
Статус: Offline
Полсекунды, ник это да)) я старалась)

ты его не испортила, ты привнесла в него жизнь!))) меня нереально прёт!)) booze
чую на нг мы позабавимся на эту тему)


Зовите меня Кабачок...просто Кабачок!
 
ПолсекундыДата: Пятница, 12.12.2008, 01:07 | Сообщение # 6
маккракен
Группа: Одмины
Сообщений: 1654
Статус: Offline
Кабачок, гыг, вот вижу его каждый раз на форуме, и душа радуется biggrin biggrin

чую, у нас будет неисчерпаемая тема для забав))))


It's the me that I let you know,
Cause' I'll never show I have my reasons. ©
 
CharmrosekДата: Понедельник, 15.12.2008, 18:34 | Сообщение # 7
Мастер цитат
Группа: Проверенные
Сообщений: 298
Статус: Offline
этот фик - чудо. Я не поклонница пары Белла/Джейк, но фик потрясный, Белла - такая правильная, точная.
Полсекунды, очень здорово, что ты перевела это чудо, спасибо.
 
MariamДата: Среда, 07.01.2009, 14:11 | Сообщение # 8
Мастер цитат
Группа: Параноики
Сообщений: 485
Статус: Offline
это так классно - когда ты начинаешь чем-то болеть, и тебе сносит крышу по фандому, и ты ищешь что-то, чтобы состояние зависимости продолжилось, и читаешь вот такие вот вещи.

мне нравится эта двойственность предложений, когда они разделяются на два слоя, на слова, которые произносишь, и на слова, про которые думаешь) и так замечательно описан процесс погружения на дно, а потом обратно, к поверхности)
замечательный перевод)))

 
Мультифандомный форум » Фанфикшен » Фанфикшен по фильмам и книгам » "Прибежище" [Белла/Джейк, G] (перевод) (Twilight series|Сумеречная серия)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2006
Бесплатный хостинг uCoz